David Vogel

David Vogel (1891-1944), was born in Satanov, Podolia (now Russia) to a religious family. His father died when he was quite young. From the age of 20, Vogel traveled to the well-known centers of Jewish culture in Eastern Europe. He was living in Vienna when World War I broke out and he was arrested as an enemy alien. Some of his early poems date from that period.
In 1923 Vogel published his first collection of poems. He left Austria for Paris in 1925 and lived there for three years, devoting part of his time to writing fiction in Hebrew. Vogel came to Tel Aviv in 1929, but left for Berlin after a year and later settled in Paris. After the outbreak of World War II, he was imprisoned by the French as an Austrian citizen, and later by the Nazis as a Jew. In 1944, he was deported to a concentration camp, where all trace of him disappeared.
Secular and assimilated, Vogel`s prose reflects the tortured relationship between Jewish intellectuals and Europe of the early 20th century. His lyric poetry was a daring departure from the Hebrew verse of his time, and was strongly influenced by the Impressionism and Expressionism of central European writing. The last ten years have witnessed renewed interest in Vogel`s prose; the reissue of his work in Hebrew has established his position as one of Hebrew literature`s great innovators as well as a leading central European writer.


photo © Israel Sun

Books Published in Hebrew
In Front of the Dark Gate (poetry), Mahar, 1923 [Lifnei Ha-Sha`ar Ha-Afel]
In the Sanatorium (novella), Mitzpeh, 1928; Tarmil, 1975; Hakibbutz Hameuchad, 2008 [Be-Beyt Ha-Marpe]
Married Life (novel), Mitzpeh, 1929; Hakibbutz Hameuchad/Siman Kriah/Keter, 1986; 2000 [Hayei Nesuyim]
Facing the Sea (novella), 1932; Siman Kriah, 1974; 2005 [Nochah Ha-Yam]
Collected Poems, Hakibbutz Hameuchad, 1966; Rev.ed.1971, 1975, 1998 [Col Ha-Shirim]
Towards Silence (poetry), Hakibbutz Hameuchad, 1983 [Le-ever Ha-Demamah]
Extinguished Stations (novellas and diaries), Hakibbutz Hameuchad/Siman Kriah, 1990 [Tahanot Kavot]

Books in Translation
The Dark Gate (Selected Poems)
English: London, The Menard Press, 1976
French: Geneva, Metropolis, 1997

Facing the Sea
French: Arles, Actes Sud, 1988
Italian: Milan, Anabasi, 1992; Rome, E/O, 1999; Rome, Passigli forthcoming
Dutch: Amsterdam, Meulenhoff, 1993
German (with In the Sanatorium) : Munich, Paul List, 1994

Married Life
English: London, Peter Halban, 1988; in paperback: 1998; New York, Grove Press, 1989; New York/London, Toby Press, 2007
Spanish: Madrid, Anaya-Muchnik, 1994
Italian: Milan, Adelphi, 1991; Milan, Gli Adelphi, 1999
French: Paris, Stock, 1992
German: Munich, Paul List, 1992; in paperback: Frankfurt, S. Fischer, 1994
Dutch: Amsterdam, Meulenhoff, 1992/98; in paperback: Amsterdam, Meulenhoff - Quatro, 1992; 2002; 2007
Chinese: Hefei, Anhui Literature and Art Publishing House, 1998
Russian: Jerusalem/Moscow, Gesharim/Mosti Kulturi, 2003

They All Went Out to Battle
French: Paris, Denoel, 1993
German: Munich, Paul List, 1995
Dutch: Amsterdam, Meulenhoff, 2005

In the Sanatorium
Italian: Milan, Anabasi, 1993; Florence, Passigli, fortcoming
German (with Facing the Sea): Munich, Paul List, 1994
Dutch: Amsterdam, Meulenhoff, 1994
French: Paris, Mercure de France, 2000


Last updated: 27.10.2009


Copyright©2004 The Institute for the Translation of Hebrew Literature
All rights reserved
Home Page

Back to Search