Home  \  Authors  \  Authors  \  Alex Epstein  \ 

The Odyssey

Alex Epstein
This daring and ambitious novel tells the story of Odysseus’ journey to his home in Itaca from a different viewpoint: that of the storytellers. Epstein relates the story in several voices: the voice of Odysseus, the voice of an old sailor and the voice of the super-narrator who hovers over the plot and employs comic language that is rich in imagery. The manner in which Epstein has chosen to present the classic plot enables him to penetrate the minds of his mythical heroes and to deconstruct the myth itself. The mythological Calypso is offended and jealous; Odysseus weeps and fumes; the sailors drink wine and spin yarns - until it seems as if we are faced with familiar, live, flesh-and-blood characters who occasionally express themselves in contemporary slang. Epstein, the super-narrator, often inserts himself into the narrative and succeeds in planting sharp, often amusing comments that also contribute a contemporary relevance to the ancient story. Epstein’s imagination is boundless, and he excels at constructing a plot, creating an atmosphere and describing the emotional world of his characters. Although there are many allusions to writers, poets and works - such as Borges, Cervantes, and Amichai - that have influenced him, the author adheres to the outline of Homer’s plot and to the various stages of the Homerian Odyssey. He respects the original material but also jounces it, transforming the ancient tale into a relevant modern story, dealing seriously with such eternal values as loyalty, respect for human dignity and striving for a goal. It is the observance of these values the enables the hero to return to his previous life: to his family and his homeland.

Title The Odyssey
Author’s Last Name Epstein
Author's First Name Alex
Genre novel
Publisher (Hebrew) Keter
Year of Publication (Hebrew) 2001
No. Pages 282 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Odiseʹa
Representation Represented by ITHL


Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!