Home  \  Authors  \  Authors  \  Joshua Sobol  \ 


Joshua Sobol
This first novel by playwright Joshua Sobol is written as an amusing yet gloomy monologue, which reconstructs the now long-gone world that was Eretz Israel. Sobol's tale includes a wealth of painstakingly precise details. The backdrop of the novel provides him with the opportunity to consider the differences between false and true art and the intimate and distant relationship between father and son. The storyteller's confession is written during the second decade of the twenty first century. The protagonist, now eighty years old, has been silent his entire life. He surveys his life from this final vantage point, focusing on his childhood years in a small, Eretz Israel village in the Sharon region in the 1940s. The village is presented as a fascinating human comedy with British soldiers, children survivors of the Holocaust, working class folk impassioned with idealism, a gang of kids and their leader, grotesque families and animals with unusual personalities. Passions and sublimated sexuality, sadistic impulses and death wishes all bubble in the provincial cauldron. Growing up in the stifling world, the author elected to remain silent. Perhaps it was his frighteningly clear recollection of the trauma he suffered when he was circumcised on the very day World War II broke out, or perhaps he needs to maintain a uniqueness in a world that snuffed out any glimmer of originality. Or perhaps he saw no point in saying things as if they were his own, when indeed they were not. This novel breaks the silence, an attempt to keep those significant to his life from being forgotten.

A passionate string of private as well as historical situations, tragic and funny, banal and bizarre... Sobol has created a work of art of great polyphonic diversity and verbal density. 
Die Zeit 

Sobol's great novel is a radical investigation of causes. It is a novel full of strong colors and hardy figures. 
Frankfurter Allgemeine Zeitung 

Very often funny... An impressive novel. 
Die Presse 

Title Silence
Author’s Last Name Sobol
Author's First Name Joshua
Genre novel
Publisher (Hebrew) Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah
Year of Publication (Hebrew) 2000
No. Pages 233 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Shtika
Representation Represented by ITHL


Dutch: Amsterdam, Byblos, 2001
German: Munich, Luchterhand, 2001; pback: 2003
Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!