Home  \  Authors  \  Authors  \  Gila Almagor  \ 

Aviya’s Summer

Gila Almagor
AGE: 10 up

Winner of multiple international awards, Gila Almagor`s autobiographical novel is set in the 1950s. Ten-year-old Aviya is removed from the kindly children`s home where she lives and is reunited with her mother Henya, a Polish partisan who was caught and tortured by the Nazis. Henya has returned home after spending years in institutions. Although she is "well" now, her neighbors reject her and consider her crazy. Things go badly for Aviya as soon as she gets home. Her mother scrubs her head with kerosene and cuts off her hair; she begins the summer bald because of Henya`s horror of lice, another legacy from her past. Although she is shown little affection by her distracted mother and is ostracized by the town, Aviya is resourceful and imaginative, making much out of very little. She spins fantasies about her dead father, whom she knows only through the scraps of information she gets from Henya. She adores Maya, the beautiful young dancing teacher for whom her mother does laundry, and longs to be her friend. There are few moments of peace or harmony. Every promise of friendship, warmth and success is distorted and poisoned by her mother`s illness. Playing the piano ends in violence. Happiness ends in shame. Henya’s love brings no salvation.

"This is a book that leaves you speechless," wrote Sueddeutsche Zeitung. There is pathos and humor in the narrative, but Aviya is a victim of the war, of what the Times Literary Supplement called, "the lasting and terrifying effect of Nazi persecution on Aviya`s mother." Aviya's Summer has been adapted into an award-winning one-woman play (performed by Gila Almagor), as well as a film.

Almagor The Summer of Aviya
Title Aviya’s Summer
Author’s Last Name Almagor
Author's First Name Gila
Language(s) English, German, French, Dutch, Arabic, Chinese, Danish, Greek, Russian, Serbian, Spanish
Genre youth
Publisher (Hebrew) Am Oved
Year of Publication (Hebrew) 1985
No. Pages 92 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Ha-Kayitz Shel Aviya
Representation Represented by ITHL


French: Paris, Nathan, 1990
German: Frankfurt, Alibaba, 1990; pback: Munich, dtv, 1997; Munich, dtv junior, 1997
Russian: Jerusalem, Aliya, 1990; Moscow, Muravei, 2001
English: London, Collins, 1991
Dutch: Tilburg, Elzenga, 1993
Danish: Copenhagen, Forum, 1993
Spanish: Salamanca, Loguez, 1994
Greek: Athens, Kedros, 2002; 2007
Serbian: Nova Pazova, Bonart, 2002
Arabic: Haifa, Kul Shee, 2007
Chinese: Shanghai, Shanghai Juvenile & Children's Pub., 2013

Italian: Milan, Tiqqun, forthcoming

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!