Home  \  Authors  \  Authors  \ 

T. Carmi

T. Carmi (Carmi Charny) (1925-1994) was born in New York and was brought up in one of the few Hebrew-speaking American households. His first Hebrew poems were published while he still lived in the U.S. He studied at Yeshiva and Columbia Universities, and in 1946 worked with Jewish war orphans in France. He immigrated to Eretz Israel in 1947 and settled in Jerusalem after fighting in the War of Independence. An editor and translator (of Shakespeare, among others), he was a regular visiting professor at Hebrew Union College in Jerusalem. In addition to publishing his own poetry, he was editor and translator of two books of Hebrew poetry, including The Penguin Book of Hebrew Verse. Carmi was awarded numerous literary prizes, including the Shlonsky Prize (1958), the Brenner Prize (1972), the Neuman Prize (1982), a Guggenheim Fellowship Award (1987) and the Bialik Prize (1990).

Books Published in Hebrew
Blemish and Dream, Machbarot Lesifrut, 1950 [Mum Va-Chalom]
There Are No Black Flowers, Machbarot Lesifrut, 1953; 1958; Dvir, 1994 [Ein Prachim Shchorim]
Snow in Jerusalem, Sifriat Poalim, 1956 [Sheleg Bi-Yerushalayim]
The Last Sea, Machbarot Lesifrut, 1958: Sifriat Poalim, 1966 [Ha-Yam Ha-Acharon]
The Brass Serpent, Tarshish, 1961; extended ed. Dvir, 1990 [Nechash Ha-Nechoshet]
The Unicorn Looks in the Mirror, Tarshish, 1967 [Ha-Unikorn Mistakel Ba-Mar'a]
The Claim, Tarshish, 1967 [Tvi'a]
Selected Poems 1951-1969, Am Oved, 1970 [Davar Acher: Shirim 1951-1969]
Author's Apology, Dvir, 1974 [Hitnatzlut Ha-Mechaver]
Into Another Land, Dvir, 1977 [El Eretz Acheret]
At the Stone of Losses, Dvir, 1981 [Leyad Even Ha-To'im]
Inside, Burston Graphic Center, Israel Museum, 1981 [Bifnim] 
Half My Desire, Hakibbutz Hameuchad, 1984 [Chatzi Ta'avati]
One to Me, Sifriat Poalim, 1985 [Achat Hi Li: Machzor Shirim]
Monologues and Other Poems, Dvir, 1988 [Shirim Min Ha-Azuva]
Truth & Consequence, Dvir, 1993 [Emet Ve-Chova]
Selected Poems: 1951-1994, Dvir, 1994 [Shirim: Mivchar 1951-1994]

Shmulikipod [as Kush] (children-picture bk), Sifriat Poalim, 1955; board bk: 2009 [Shmulikipod]

Books in Translation
The Brass Serpent
English: Ohio, Ohio University Press, 1964; London, Andre Deutsch, 1964
French/German: St. Gallen, Tschudy, 1964

Somebody Like You
English: London, Andre Deutsch, 1971

T. Carmi & Dan Pagis: Selected Poems
English: Hamondsworth, Penguin, 1976

At the Stone of Losses
English: Manchester, Carcanet New Press, 1983; Philadelphia, Jewish Publication Society, 1983; Berkley, University of California Press, 1983

To the Pomegranate Tree
German: Munich, Carl Hanser, 1991

T. Carmi

Books Published in Hebrew

Books in Translation

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!