Home  \  Authors  \  Authors  \  Miriam Akavia  \ 

My Own Vineyard

Miriam Akavia
In the best tradition of family sagas, Miriam Akavia tells the story of three generations of a Jewish family in Krakow - from the beginning of the 20th century to the eve of the German occupation of Poland in September 1939. The story of this large middle-class Jewish family is also the story of a deeply-rooted Jewish community and its considerable cultural and material achievements, until disaster strikes and it is wiped off the face of the earth.
At the beginning of the century, Krakow is under Austrian rule. The mother of the family dies, leaving a husband and eight children. A different destiny awaits each of the children, each story reflecting the options which faced Polish Jews at that time. With the outbreak of World War I, the eldest son joins the army and is sent to the Italian front. He returns a broken man, and dies shortly afterwards. The second son marries happily, becomes a successful lumber merchant and a paterfamilias. He veers between Jewish and European culture and regards Poland as his homeland. One of the sisters, a natural rebel, falls in love with a Polish non-Jew. When he abandons her, she becomes a Zionist and immigrates to Eretz Israel. Her older sister is happily married to an old-style religious Jew. Another sister marries an assimilated Jew and is uncertain as to her national identity, while the third falls in love with a Communist. Their prosperous brother has three children - two daughters and a son - who enjoy life in independent Poland between the wars. When the Germans invade Poland, the family misses the last train out and with it the chance to be saved. Most of the family perish in the holocaust. Anya, the youngest daughter, Miriam Akavia's fictional counterpart, survives. This is the story of her family.

Akavia My Own Vineyard
Title My Own Vineyard
Author’s Last Name Akavia
Author's First Name Miriam
Language(s) English, French, Polish
Genre novel
Publisher (Hebrew) Dvir
Year of Publication (Hebrew) 1984
Publisher 2 (Hebrew) rev. ed. 1996
No. Pages 271 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Karmi Sheli
Representation Represented by ITHL


French: Montricher, Noir Sur Blanc, 1991
Polish: Warsaw, Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1990; Crakow, C&D Pubs., 2000
English: London/Portland, Vallentine Mitchel, 2006

Short Stories
German: Guetersloh, Guetersloher, 1985
Polish: Wroclaw, Wydawnictwo Dolnoslaskie, 1992; Poznan, Zysk & Ska, 2000; Cracow, PIW, 2005

Galia and Milkosh: Severance of Relations
Russian: Jerusalem, Aliya, 1991
Polish: Poznan, CIA svaro, 1992; Cracow, Stabill, 2000

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!