search
Home  \  Authors  \  Authors  \  Miriam Akavia  \ 

My Own Vineyard

Miriam Akavia
In the best tradition of family sagas, Miriam Akavia tells the story of three generations of a Jewish family in Krakow - from the beginning of the 20th century to the eve of the German occupation of Poland in September 1939. The story of this large middle-class Jewish family is also the story of a deeply-rooted Jewish community and its considerable cultural and material achievements, until disaster strikes and it is wiped off the face of the earth.
At the beginning of the century, Krakow is under Austrian rule. The mother of the family dies, leaving a husband and eight children. A different destiny awaits each of the children, each story reflecting the options which faced Polish Jews at that time. With the outbreak of World War I, the eldest son joins the army and is sent to the Italian front. He returns a broken man, and dies shortly afterwards. The second son marries happily, becomes a successful lumber merchant and a paterfamilias. He veers between Jewish and European culture and regards Poland as his homeland. One of the sisters, a natural rebel, falls in love with a Polish non-Jew. When he abandons her, she becomes a Zionist and immigrates to Eretz Israel. Her older sister is happily married to an old-style religious Jew. Another sister marries an assimilated Jew and is uncertain as to her national identity, while the third falls in love with a Communist. Their prosperous brother has three children - two daughters and a son - who enjoy life in independent Poland between the wars. When the Germans invade Poland, the family misses the last train out and with it the chance to be saved. Most of the family perish in the holocaust. Anya, the youngest daughter, Miriam Akavia's fictional counterpart, survives. This is the story of her family.


Akavia My Own Vineyard
Title My Own Vineyard
Author’s Last Name Akavia
Author's First Name Miriam
Language(s) English, French, Polish
Genre novel
Publisher (Hebrew) Dvir
Year of Publication (Hebrew) 1984
Publisher 2 (Hebrew) rev. ed. 1996
No. Pages 271 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Karmi Sheli
Representation Represented by ITHL

Translations

French: Montricher, Noir Sur Blanc, 1991
Polish: Warsaw, Panstwowy Instytut Wydawniczy, 1990; Crakow, C&D Pubs., 2000
English: London/Portland, Vallentine Mitchel, 2006

Short Stories
German: Guetersloh, Guetersloher, 1985
Polish: Wroclaw, Wydawnictwo Dolnoslaskie, 1992; Poznan, Zysk & Ska, 2000; Cracow, PIW, 2005

Galia and Milkosh: Severance of Relations
Russian: Jerusalem, Aliya, 1991
Polish: Poznan, CIA svaro, 1992; Cracow, Stabill, 2000

 
NEWS

Professional program of literary translation 2018 September 3rd - November 11th - CITL of Arles (France) November 22 - 27 - Tel Aviv (Israel) Deadline for filing applications with the CITL: Wednesday, June 6, 2018. Details in the link below
Details...
Call for applications English speakers: Stay culture in Paris (deadline: June 12th, 2018)
Details in the attached link
Details...
Congratulations to Sami Berdugo and Shoham Smith, recipients of the 2018 Bialik Prize, one of the most prestigious literary prizes in Israel!

Details...
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Details...
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop November 4th to 10th, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: November 4th 2018 until November 10th, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, birkenhauer@013.net and Gadi Goldberg, gadi.goldberg@gmail.com
Details...
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Details...
 
MHL - New webzine starting soon!