Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Judah Leib Gordon

Judah Leib Gordon (1830-1892) was born in Vilnius, Lithuania, and began studying European culture and languages (Russian, German, Polish, French and English) at the age of 17. At 22, he graduated from the government teachers' seminary in Vilnius and in 1853 began his teaching career. Gordon began publishing poetry in 1851. Besides poetry he wrote satirical stories, fables and polemic essays fervently urging the revival of the Hebrew language. He strongly denounced prejudice against Jews, but also fought against the ills of Jewish society and the intransigent religious conservatism of its leaders. He became an advocate of Jewish women, the poor and the oppressed.
In 1865 Gordon became the principal of the Hebrew public school of Telz and later established a girls' school in that city. He gave up teaching in 1872 and moved to St. Petersburg where he served as secretary to the Jewish community and director of the Society for the Promotion of Culture among the Jews.
In 1879 he was jailed for alleged anti-czarist activities. Exonerated in 1880, he returned to St. Petersburg and became editor of a Hebrew-language daily. He also wrote editorials and columns anonymously, and published stories, columns and book reviews under various pseudonyms.

Books Published in Hebrew
The Love of David and Michal (poetry), Vilnius: Romm, 1856 [Ahavat David U-Michal: Shir Yedidot]
Judah's Fables, Vilnius: Romm, 1859 [Mishlei Yehuda: Kvutzat Mishlei Musar Ktuvim Be-Shirim Be-Lashon Yehudit]
Judah's Poems [vol. 1], Vilnius: S.Y. Fuenn & A.Z. Rosenkrantz, 1868 [Shirei Yehuda: Kvutzat Shirim Shonim Be-Lashon Yehudit]
The World as Usual: Two Days and One Night in a Guesthouse (story), Odessa: Hamelitz, 1868; Warsaw: Y. Goldman, 1874; Vilnius: Mordechai Katzenellenbogen, 1904 [Olam Ke-Minhago: Shnei Yamim Ve-Layla Echad Be-Veit Melon Orchim]
The World as Usual: Joy Ends in Sorrow (story), Vilnus: Romm, 1873; Vilnius: Mordechai Katzenellenbogen, 1904 [Olam Ke-Minhago: Achrit Simcha Tuga] 
The Tip of the Yud (poem), Vienna: Ha-Shahar [periodical], 1876; Lvov: Snunit, 1935 [Kotzo Shel Yud]
Collected Poems [4 vols. in 2 books], Agudat Anashim Ohavei Sfat Ever, St. Petersburg, 1884; [6 vols. in 3 books] Vilnius: Modechai Katzenellenbogen, Odessa: N. & A. Bletnitzki, 1898; Vilnius: Modechai Katzenellenbogen, Warsaw: Hatzfira, 1904; [6 vols. in 1 book] Tel Aviv: Dvir, 1929-1935 [Kol Shirei Yehuda Leib Gordon]
Collected Works: Stories, Odessa, Y.H. Ravnitzky & S.D. Hornstein, 1889 [Kol Kitvei Yehuda Leib Gordon: Chelek Rishon: Sipurim]
Judah Leib Gordon's Letters (1858-1892) [two vols.], Warsaw: Shuldberg Bros., 1894-1895 [Igrot Yehuda Leib Gordon (Min Shnat Taryach Ad Tarnav)]
Shortcut [abriged] (story), Odessa: Moriah, 1910; Jerusalem: Moriah, 1922 [Kfitzat Ha-Derech] 
Narrative Poems, New York: Kadimah, 1918 [Shirei-Alila]
Narrative Poems: From Between the Lions Teeth; In the Depths of the Sea, Warsaw: Lapid, 1921 [Po'emot: Bein Shinei Arayot; Bi-Mtzulot Yam]
Selected Poems, Berlin: Klal, 1923 [Mivchar Shirav]
Poems and Narrative Poems, Kohelet, 1928 [Shirim U-Fo'emot]
Collected Works: Prose [two vols.], Dvir, 1928-1929 [Kitvei Y.L. Gordon: Al Nehar Kvar, Pirkei Zichronot, Dvar Yom Be-Yomo; Sipurim]
Selection from His Poems, Fables, Stories and Memories, Dvir, 1929 [Mi-Toch: Shirav, Meshalav, Ma'alot U-Moradot, Kfitzat Ha-Derech, Al Nehar Kvar, Dvar Yom Be-Yomo]
Fables, Omanut, 1930 [Meshalim]
A Flask of Perfume (feuilletons), Dvir, 1936 [Tzelochit Shel Palyaton U-Filitonim Shonim]
A Bunch of Letters to Miriam Markel-Mozessohn, Dfus Azriel, 1937 [Tzror Igrot Yalag: El Miriam Markel-Mozessohn]
Selected Poems, R. Mass, 1939 [Shirim Nivcharim]
Poems of Thought, Fables, Narrative Poems, Schocken, 1942 [Shirei Higayon; Meshalim, Shirei Alila]
Narrative Poems, Poems of Thought and Fables, Niv, 1950 [Shirei Alila, Shirei Higayon U-Meshalim]
Collected Works: Poetry; Prose [two vols.], Dvir, 1959-1960 [Kitvei Yehuda Leib Gordon: Shira; Proza]
The Letters of Miriam Markel-Mozessohn to Judah Leib Gordon
, Bialik Institute, 2004 [Yedidato Shel Ha-Meshorer: Igrot Miriam Markel-Mozessohn El Yehuda Leib Gordon (Yalag)]
To Learn One's Mother Tongue: Collected Translations of J.L. Gordon's Essays in Voschod, 1881-1882, Bialik Institute, 2012 [ Lilmod Et Sfat Ha-Moledet: Ma'amarav Shel Y.L. Gordon Be-'Voschod' Ba-Shanim 1881-1882: Osef Targumim]

Judah Loeb Gordon

Books Published in Hebrew

Books in Translation

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!