Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Alon Altaras

Alon Altaras was born in Jaffa, Israel, in 1960. A novelist, poet and translator, he studied literature at Tel Aviv University and specializes in modern Italian literature and culture. Altaras divides his time between Venice and Tel Aviv and translates Italian literature into Hebrew - Antonio Tabucchi, Pier Paolo Pasolini, Eugenio Montale, Antonio Gramsci, Natalia Ginzburg, Elena Ferrante, Andrea Camilleri, Sandro Veronesi, Alessandro Baricco, Roberto Calasso and Cristina Comencini, among others. He taught at the Universities of Trieste and Sienna and currently lectures at The University of Pisa. He also writes for Il Fatto Quotidiano, l'Unita and La Repubblica.
Altaras has been awarded the Prime Minister's Prize (2001), the Italian Ministry of Education Prize for his translations and for promoting Italian culture in Israel (2003), the Dan David Foundation Award (2008) and the Ramat Gan Prize for Translation (2016). In 2006, he was decorated by the President of Italy as Knight of the Italian Republic for his contribution to promoting Italian literature in Israel.
Alon Altaras

Books Published in Hebrew

The Weather at Home (poetry), Achshav-Stavit, 1982 [Aklim Ha-Bayit]
Houses on the Island (poetry), Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah, 1985 [Batim Ba-Ee]
The Refining Fire (poetry), Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah, 1990 [Ha-Esh Ha-Meʹadenet]
Short Cut (poetry), Zmora-Bitan, 1996 [Kfitzat Ha-Derech]
Maricika’s Revenge (novel) , Zmora-Bitan, 1999 [Ha-Nekama Shel Maritzika]
Odelia’s Black Dress (novel) , Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah, 2002 [Ha-Simla Ha-Shchora shel Odelia]
It’s Our Child (novel) , Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah, 2008 [Ze Ha-Yeled Shelanu]
And Then We Were Alone (novel) , Kinneret, Zmora-Bitan, 2012 [Kshe-Nisharnu Levad]

Books in Translation

Italian: Rome, Voland, 2006
Italian: Rome, Voland, 2005
Italian: Rome, Atmosphere Libri, 2014
Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!