Home  \  Authors  \  Authors  \  Ruth Almog  \ 

All This Overflowing Bliss

Ruth Almog
The stories in this volume have been taken from the four collections that Ruth Almog has published to date, with the addition of nine new stories. Their inclusion in one book enables us to trace the artistic development of one of the Israeli`s major female writers, whose stories have been translated into many languages. Her earlier stories are largely autobiographical; they take place in a village in Eretz Israel during the British Mandate period. This is the landscape of Ruth Almog`s childhood. She is the daughter of immigrants from Germany, which she describes with great vitality, in a lyrical, descriptive style. By contrast, her later stories seem carved out of stone, written in harsh, spare language, appropriate to the cruel situations they describe. In these stories Almog describes the fate of refugees, immigrants, and people on the margins of a society still traumatized - survivors of the war, who are trying to build a new life in the State of Israel. She shows great empathy, particularly for the tragic fate of children, growing up in the shadow of cruel, selfish fathers or mentally unstable mothers.
A significant proportion of Almog`s stories focus on feminist topics. The women in these tales suffer from some physical defect - an illness, loneliness or a tendency to self-destruction that reflects their mental distress or fear of realizing their sexuality. A careful reading of her earlier stories about the pioneer communities reveals the seeds of madness, as well as the cruelty of human beings to one another. The "craziness" and the wild behavior of her child heroine, seen in her puritanical society as abnormal, are at the same time the essential qualities - the hallmark of the artist.

Selected stories available in English translation (for publishers only)

All This Overflowing Bliss
Title All This Overflowing Bliss
Author’s Last Name Almog
Author's First Name Ruth
Genre stories
Publisher (Hebrew) Keter
Year of Publication (Hebrew) 2003
No. Pages 440 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Kol Ha-Osher Ha-Mufraz Ha-zeh: Sipurim 1967-1997
Representation Represented by ITHL


Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!