Home  \  Authors  \  Authors  \  Alon Altaras  \ 

Maricika’s Revenge

Alon Altaras
This is the touching story of Maricika, a quiet Romanian seamstress who arrived - one of tens of thousands of immigrants - in Israel during the 1950s. Delicately, gently, with empathy and a talent for surprisingly precise description, Altaras tells the story of this simple, unexceptional woman in her 30s who decided to take control of her fate and emigrate to Israel on her own.
Like many of the European immigrants during this period, full of hopes and dreams, Maricika faces a rather drab, gray reality that is both provincial and alienating. She remains alone, outside the Israeli experience. But she is tenacious, even a minor heroine who achieves her small dream - to start a family and make her living sewing for an exclusive clientele. She is determined to do this even if it means paying a high price. She sews a line of fashionable women's wear and sleeps with a photographer in exchange for a professional set of photos. Later she becomes involved with a lonely Romanian immigrant as alienated as she, who sees the talented seamstress as an economic opportunity. Maricika has no illusions. She consciously enters a marriage of convenience to a man she does not love, but who purchases her a sewing machine and fathers her much beloved only son.
Maricika's tale is told by her son, writer Alon Altaras, who turns this personal story into a moving and valuable work of literature. Maricika is a brave feminist; she manages to raise her son in a loving and warm atmosphere in spite of her emotionally barren husband who spends his time with his "castle-in-the-sky" business affairs. His apathy towards his son, his disregard for his emotional needs and his neglect of the boy's epilepsy all lead to Maricika's secret revenge. In her final days, when she and her husband move into a retirement home, Maricika decides to finally cut herself off from her unloving husband and have a room of her own. She will grow old in dignity. The term "a room of your own," coined by Virginia Woolf gains new meaning here.

English translation available (for publishers only)

Maricika's Revenge
Title Maricika`s Revenge
Author’s Last Name Altaras
Author's First Name Alon
Language(s) Hebrew, Italian
Genre novel
Publisher (Hebrew) Zmora-Bitan
Year of Publication (Hebrew) 1999
No. Pages 187 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Ha-Nekama Shel Maritzika
Representation Represented by ITHL


Italian: Rome, Voland, 2006
Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!