Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Shaul Tchernichovsky

Shaul Tchernichovsky (1875-1943) was born in Mikhailovka, Russia, and grew up in a religious home that was open to the ideas of the Enlightenment and Zionism. He attended a modern Hebrew school, where he studied mainly Hebrew and Bible, and at age 10 entered a Russian school. At age 14, Tchernichovsky was sent to Odessa to further his education. He was especially interested in languages and his study of German, French, English, Greek and Latin enabled him later to translate extensively.
In Odessa in the 1890s, he was drawn to Zionist and Hebrew literary circles. His first poems were published in Krakow in 1892. Failing to gain admission to a Russian university, Tchernichovsky studied medicine in Heidelberg, and completed his medical studies in Lausanne in 1905. Back in Russia, unable to find a post because he had not studied at a Russian university, he wandered from place to place. When his degree was finally recognized, he settled in St. Petersburg.
At the outbreak of World War I, he was drafted and served as an army doctor. After the Bolshevik revolution his economic situation deteriorated and in 1919 he settled in Odessa, where he earned a poor livelihood as a physician. Three years later, he left Russia for good. Following a brief stay in Constantinople, where he attempted to secure a position as a doctor in Palestine, Tchernichovsky moved to Berlin. There he edited the natural sciences and medical section of an encyclopaedia, the literary section of a magazine, wrote stories and articles, and mainly devoted himself to translation (Sophocles, Goethe, Moliere, Shakespeare, and others).
In 1931 Tchernichovsky was commissioned to edit The Book of Medical and Scientific Terms (in Latin, Hebrew and English), and thus was able to settle in Palestine. After he completed the work, in 1934, he became doctor of the municipal schools in Tel Aviv. In 1936 he signed a contract with Schocken Publishing House, and moved to Jerusalem for the rest of his life.

Books Published in Hebrew
Visions and Melodies: 1 (poetry), Warsaw: Tushiyah, 1898; 1913 [Chezyonot U-Manginot: Sefer Rishon]
Visions and Melodies: 2 (poetry), Warsaw: Tushiyah, 1901; 1913 [Chezyonot U-Manginot: Sefer Sheni]
Poems for the Children of Israel (children), Warsaw: Tushiyah, 1907 [Shirim Le-Yaldei Israel]
Poems, Odessa: Hashiloah, 1911; rev. ed. Odessa: Moriah, 1914; rev. ed. Odessa: Moriah, 1918; Berlin & Jerusalem: Moriah, 1922; Jerusalem & Berlin: Moriah, Dvir, 1923 [Shirim]
The Notebook of Sonnets, Jerusalem & Berlin: Dvir, 1922 [Machberet Ha-Sonetot]
Stories, Dvir, 1922 [Sipurim]
The Book of Idylls (poetry), Berlin, Jerusalem, Osessa: Moriah, 1922; Tel Aviv: Dvir, 1936 [Sefer Ha-Idilyot]
The Flute (children), Tel Aviv & Berlin: Dvir, 1923 [He-Chalil: Shirim Li-Yeladim] 
New Poems, Lipsia: A.Y. Stybel, 1924 [Shirim Chadashim]
Immanuel the Roman: Monograph, Berlin: Eshkol, 1925 [Immanuel Ha-Romi: Monografya]
Poems, Kohelet, 1928 [Shirim]
In the Heat of the Day (poetry), Omanut, 1929 [Ke-Chom Ha-Yom: Idilya]
Collected Works [10 vols.], Vilna, Tel Aviv, Berlin: Va'ad Hayovel, 1929-1933 [Kitvei Shaul Tchernichovsky Be-Asara Krachim]
Circumcision (poetry), Omanut, 1931 [Brit Mila: Idilya Me-Cahyei Ha-Yehudim Be-Tavria] 
The Book of Ballads, Omanut, 1932 [Sefer Ha-Baladot]
Threshing Floor (children), Stybel, 1936 [Goren: Shirim Nivcharim Le-Yaldei Israel] 
Poems of Shaul Tchernichovsky for His Young Brothers (children), Riga: Skola, 1936 [Shirei Tchernichovsky Le-Echav Ha-Tze'irim]
Collected Poems, Schocken, 1937 [Kol Shirei Shaul Tchernichovsky]
Poems, Israel Matz Foundation, 1937 [Shirim]
You See, O Earth (poetry), Schocken, 1940 [Re'i, Adama]
Thirty-Three Stories, Schocken, 1941 [Shloshim U-Shlosha Sipurim]
That Which Never Was (children), Yavneh, 1942 [Asher Haya Ve-Lo Haya]
Poems, Schocken, Hayovel, 1943; ext. ed. 1949 [Shirim]
Poems (for Schools), Schocken, 1943 [Shirim]
Distant Celestial Stars (poetry), Schocken, 1944 [Kochvei Shamayim Rechokim: Shirim Achronim]
Poems for Children, Yavneh, 1946 [Shirim Li-Yeladim]
Poems of the Land, Schocken, 1947 [Shirei Ha-Aretz]
Selected Poems, Dvir, 1962 [Mivchar Le-Vatei Ha-Sefer Ve-La-Am]
Collected Poems [two vols.], Dvir, 1966 [Shirim]
Collected Poems, Dvir, 1968 [Shirei Shaul Tchernichovsky]
Collected Works [8 vols.], Am Oved, 1990-2003 [Kol Kitvei Shaul Tchernichovsky]
In the Garden (children), Am Oved, 2012 [Ba-Gina]
Selected Poems, Carmel, 2015 [Mivchar Shirim]

Books in Translation
Selected Poems
English: London, Hasefer, 1929; New York, Jewish Education Committee, 1944
French: Jerusalem, Organisation Sioniste Mondiale, 1949
Russian: Jerusalem, Aliya, 1974
Spanish: Granada, Universidad de Granada, 1993
Yiddish: New York, Jewish Community of Caracas, Venezuela, 1957

Shaul Tchernichovsky

Books Published in Hebrew

Books in Translation

"An original, extraordinary book" The Brenner prize committee
Congratulations to Noga Albalach, winner of the 2018 Brenner prize for her book "The Old Man (Farewell)".
Residencies in Vienna and Salzburg
In co-operation with KulturKontakt Austria, the Austrian Federal Chancellery offers 50 residencies in Vienna and Salzburg for the year 2019. Applications can be submitted for literature, literature for children and young adults and literary translations. Please note the deadline of September 30th, 2018.
Call for applications English speakers: Stay culture in Paris (deadline: June 12th, 2018)
Details in the attached link
Congratulations to Sami Berdugo and Shoham Smith, recipients of the 2018 Bialik Prize, one of the most prestigious literary prizes in Israel!

The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop November 4th to 10th, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: November 4th 2018 until November 10th, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

MHL - New webzine starting soon!