Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Aharon Shabtai

Aharon Shabtai, a poet and translator of Greek drama into Hebrew, was born in 1939 in Tel Aviv. He spent his childhood on Kibbutz Merhavia. After his military service, he studied Greek and philosophy and graduated from the Hebrew University of Jerusalem. He continued his studies at the Sorbonne in Paris and at Cambridge University. His doctoral dissertation, on Aeschylus, was researched at the Sorbonne and defended at the Hebrew University in 1979. From 1972 to 1985, Shabtai taught Greek drama in the theater department of the Hebrew University. From 1990 to 2006 he was a lecturer on Greek literature in the poetics and comparative literature department of Tel Aviv University
Shabtai has received the Prime Minister’s Prize (1978), the Ministry of Education Award for Translation (1993), the Tchernichovsky Prize for Translation (1999), the Lea Goldberg Prize for his collection of poetry, Tanya (2009), and the Landau Award (2011).

Books Published in Hebrew
Teacher's Room, Achshav, 1966 [Chadar Ha-Morim]
Kibbutz, Hakibbutz Hameuchad, 1973 [Kibbutz]
Domestic Poem, Siman Kriah, 1976 [Ha-Poema Ha-Beitit]
Shit, Death, Achshav, 1979 [Chara, Mavet]
The Book of Nothing, Sifriat Poalim, 1981 [Sefer Ha-Klum]
Thread, Proza, 1981 [Chut]
The Donkey, Ekked, 1982 [He-Chamor]
The First Lecture, Achshav, 1985 [Ha-Hartza'ah Ha-Rishona]
Begin, Keter, 1986 [Begin]
Love, Am Oved, 1987 [Ahava] 
Domestic Poem (Domestic Poem; Shit, Death; The Donkey), Am Oved, 1990 [Ha-Po'ema Ha-Beitit]
Ziva, Zmora-Bitan, 1990 [Ziva]
Divorce, Bialik Institute, 1990 [Gerushin]
Metazivika, Zmora-Bitan, 1992 [Metazivika]
Heart, Hakibbutz Hameuchad, 1995 [Ha-Lev: Shloshim U-Shtayim Sonetot]
That Wonderful Month of May: Poems 1995-1996, Hakibbutz Hameuchad, 1997 [Be-Chodesh May Ha-Nifla: Shirim 1995-1996]
Politics, Even Hoshen, 1999 [Politika]
Our Land: Poems 1987-2002, Hakibbutz Hameuchad, 2002 [Artzenu: Shirim 1987-2002]
Sun Oh Sun, Xargol, 2005 [Shemesh Shemesh]
Tanya: Poems 2005-2008, Xargol/ Am Oved, 2008 [Tanya: Shirim 2005-2008]
Seven Poems, Xargol/ Am Oved, 2012 [Sheva Po'emot]

Greek Mythology, Mapa, 2000 [Ha-Mitologya Ha-Yevanit]

Books in Translation
The Domestic Poem
French: Montpellier, Editions de l`Eclat, 1987

First Lecture
French: Montpellier, Editions de l`Eclat, 1990

Love and Selected Poems
English: New York, Sheep Meadow, 1997; pback, 1999

Selected Poems
English (Love & Selected Poems): New York, Sheep Meadow, 1997; pback, 1999; 2011
English (J'Accuse): New York, New Directions, 2003
English (War & Love, Love & War): New York, New Directions, 2010

Aharon Shabtai

Books Published in Hebrew

Books in Translation

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop November 4th to 10th, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: November 4th 2018 until November 10th, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!