Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Zalman Shneour

Zalman Shneour (1887-1959) was born in Shklov, Belorussia. At age thirteen, he left for Odessa, the great literary and Zionist center of the time. In 1902, Shneour moved to Warsaw, where Hebrew projects were expanding, and on Bialik's recommendation, he was hired by a large publishing house. At the same time, he published his first poems.
In 1904 Shneour moved to Vilnius where he found work on the editorial staff of a Hebrew daily. There, he published his first collection of poetry, his first novel and a collection of stories. Schneour's poems were very successful and several editions were published. In 1907 Shneour moved to Paris, where he continued his literary work while studying literature, philosophy and natural sciences at the Sorbonne. From 1908 to 1913 he traveled in Europe and also visited North Africa.
At the beginning of World War I Shneour was in Germany, and was interned along with all Russian subjects. During the war years he studied medicine at the University of Berlin and worked in a hospital. In 1923 Shneour settled in Paris, where he lived until Hitler's troops invaded France in 1940. He fled to Spain and from there to New York, where he lived from 1941 until he came to Israel in 1951.
Between the wars Shneour wrote almost exclusively in Yiddish for the American Yiddish press and became one of the most widely read Yiddish authors. In the 1950s, he wrote for several Israeli newspapers, revised his Hebrew poetry and prose which were printed in various publications; he adapted his story "Pandrei the Hero" for the stage, and it was performed by Habimah. He also engaged in collating the body of his works, and was planning new works when he died in New York.

Books Published in Hebrew
At Sunset (poems), Warsaw, Tushia, 1907 [Im Shki'at Ha-Hamah] From Life and Death (stories), Warsaw, Tushia, 1910 [Min Ha-Hayim Ve Ha-Mavet]
To the Strains of the Mandolin (poems), 1912 [Im Tzlilei Ha-Mandolina]
Poems, Odessa, 1914 [Shirim Ve-Poemot]
Bridges (poem), Berlin-Hasefer, 1922 [Gesharim]
Visions (poems), Berlin-Hasefer, 1923 [Hezionot]
Vilnius (poem), Berlin-Hasefer, 1923 [Vilna]
On Forests (poems), Dvir, 1933 [Pirkei Ya'ar]
The People of Shklov (novel), Am Oved, 1944 [Anshei Shklov] Pandre the Hero (play), Am Oved, [Pandrei Ha-Gibor]
Hidden Tablets (poems), Am Oved, 1948 [Luhot Gnuzim]
For the Children of Israel, 1951 [Le-Yaldei Israel]
The Poems of Zalman Shneur, Am Oved, 1951 [Shirei Zalman Shneur]
The Genius and the Rabbi (stories), 1953 [Ha-Gaon Ve Ha-Rabbi] Every Generation and its People (stories), Yavne, 1957 [Dor Dor Ve Anashav]
Poems, Dvir, 1958 [Shirim]
The Apostate [translated from the Yiddish by Bilhah Rubinstein] (novel), Dvir, Heksherim, 2015 [Ha-Meshumedet: Di Meshumedeste] 

Books in Translation
Restless Spirit: Selected Writings
English: New York, Thomas Yoseloff, 1964

Eve (play)
English: New York, Philosophical Library, 1954

The People of Shklov
French (trans. fr. Yiddish): Paris, Liana Levi, 1998

Zalman Shneour

Books Published in Hebrew

Books in Translation

"An original, extraordinary book" The Brenner prize committee
Congratulations to Noga Albalach, winner of the 2018 Brenner prize for her book "The Old Man (Farewell)".
Residencies in Vienna and Salzburg
In co-operation with KulturKontakt Austria, the Austrian Federal Chancellery offers 50 residencies in Vienna and Salzburg for the year 2019. Applications can be submitted for literature, literature for children and young adults and literary translations. Please note the deadline of September 30th, 2018.
Call for applications English speakers: Stay culture in Paris (deadline: June 12th, 2018)
Details in the attached link
Congratulations to Sami Berdugo and Shoham Smith, recipients of the 2018 Bialik Prize, one of the most prestigious literary prizes in Israel!

The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop November 4th to 10th, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: November 4th 2018 until November 10th, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

MHL - New webzine starting soon!