search
Home  \  Authors  \  Authors  \  Yaakov Shabtai  \ 

Uncle Peretz Takes Off

Yaakov Shabtai
Shabtai is full of affection and satire. For him, his fascination with death marks the passing of an authentic, spiritual and religious harmony - the remains of Jewish Europe dying in Tel Aviv. Between the death of the grandfather in the first story and the passing of the grandmother in the last, there is a magnificent gallery of comic and idiosyncratic Quixotes who give Tel Aviv in the 40s an unpredictable frontier quality. Each of these characters is searching for a meaning that is absent, and waiting for a redemption that does not come. Uncle Shmuel tries to make his fortune as a poulterer. Uncle Pinek, a born swindler, ends his days as a refugee in Monaco fleeing his creditors. Albert Weiss-Finek dreams of a travelling circus in Palestine, while promising to marry three different women. The uncontrollably ribald Tamara Bell, who poses naked for artists, causes adolescent boys in the neighborhood excruciating flickers of desire. Shabtai's individualists embody everything he wants to say about the comedy, the energy and the tragedy that has been erased by the rigidly regulated Zionist enterprise. In a wider sense, the shameful and ridiculous posturings of this family are strangely familiar: the gasp of people approaching death without having learned the secret of life.


Shabtai's world is a narrative web suffused with autobiographical memory about life lived in the ideological dimension.
La Repubblica

Shabtai is a master of ancient wisdom.
Il Corriere della Sera

This book has a joy, a freedom and a drive that are absolutely spellbinding. If one wanted to find Shabtai’s ancestors, one could easily say: Babel, Zotchenko and Singer… His eloquence is contagious.
Magazine Littéraire 

Uncle Peretz Takes Off is a stylistic trailblazer… Its language is supple, evocative, unstrained, free of formulaic mannerisms and in touch with the immediacy of spoken Hebrew. 
The New York Times

Uncle Peretz Takes Off
Title Uncle Peretz Takes Off
Author’s Last Name Shabtai
Author's First Name Yaakov
Language(s) English, German, French, Italian, Estonian
Genre stories
Publisher (Hebrew) Sifriat Poalim
Year of Publication (Hebrew) 1972
Publisher 2 (Hebrew) extended ed. Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah
Year of Publication 2 (Hebrew) 1985
No. Pages 194 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Ha-Dod Peretz Mamri
Representation Represented by ITHL

Translations

English: New York/London, Overlook Duckworth, 2004; pback: 2007
French: Arles, Actes Sud, 1989
Italian: Rome, Theoria, 1993; pback: Milan, Feltrinelli, 1997; new ed. 2008
German: Frankfurt, Suhrkamp, 1997
Estonian: Tallinn, Loomingu Raamatukogu, 2007 
 
NEWS
Residencies in Vienna and Salzburg
In co-operation with KulturKontakt Austria, the Austrian Federal Chancellery offers 50 residencies in Vienna and Salzburg for the year 2019. Applications can be submitted for literature, literature for children and young adults and literary translations. Please note the deadline of September 30th, 2018.
Details...
Call for applications English speakers: Stay culture in Paris (deadline: June 12th, 2018)
Details in the attached link
Details...
Congratulations to Sami Berdugo and Shoham Smith, recipients of the 2018 Bialik Prize, one of the most prestigious literary prizes in Israel!

Details...
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Details...
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop November 4th to 10th, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: November 4th 2018 until November 10th, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, birkenhauer@013.net and Gadi Goldberg, gadi.goldberg@gmail.com
Details...
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Details...
 
MHL - New webzine starting soon!