Home  \  Authors  \  Authors  \  Joshua Sobol  \ 

Whiskey’s Fine

Joshua Sobol
Who is Hanina Regev? Is he a star in public relations, a poet, or a member of an Israeli liquidation outfit? It depends on whom you ask. Hanina of the many identities and varied talents, a womanizer who enjoys himself in bars, can play any role. He calls himself Shakespeare, Shylock, "the man with the legs", Nino - and another half dozen names, depending on the situation, the company and the character he is taking on. The enigma of his life is resolved over the course of this suspenseful, complex novel dealing with Jewish fate and Israeli identity. Hanina was born to Holocaust survivors in a small village in Israel. His mother's first husband was murdered in the war, and his mother lost her baby daughter in the forest where she hid. Hanina's father, known as Iron Man, led the rebellion of the Sonderkommando, the men assigned to burn the bodies of the victims at the concentration camp to which he was sent. After completing his compulsory army service, Hanina chooses to join a four-man liquidation unit whose task is to pursue and execute terrorists and murderers worldwide. Only two members, Hanina and Yadnuga , survived, and now, eighteen years later, they are still close friends. But Hanina is sure that the book is not closed, and their last enemy, known as Adonis, is still alive. One day in Manhattan, Hanina notices a mysterious man, dressed in black, who looks and sounds like Adonis. He decides to take time off from the public relations business he so detests and resume the pursuit of his bitter enemy to avenge the death of Yonas, one of the original four. Eliminating Adonis is also in the interests of a prostitute called Melissa: Adonis is her pimp. In pursuing a common enemy, Hanina and Melissa develop a special relationship, and the two manage to lure Adonis to a fateful meeting in the desert. The book ends with a scene of pursuit until the death in which Hanina, "the man with the legs", defeats his enemy. The account is now closed.

A breathtaking, brilliantly written, furiously kaleidoscopic series of personal and historical, tragic, comic, bizarre and banal events telling with startling completeness the Jewish history of the 20th century.
Die Zeit 
A literary riddle of admirable subtlety.
Frankfurter Allgemeine Zeitung

Joshua Sobol’s wild and whimsical prose fuses literary allusion, political commentary and moving recollection.
Culturecritic UK
Heady stuff, filled with unlikely erudition, graceful writing, clever wordplay, and shape-shifting characters and realities, as well as gritty depictions of violence and suffering. 

Sobol Whiskey`s Fine
Title Whiskey’s Fine
Author’s Last Name Sobol
Author's First Name Joshua
Genre novel
Publisher (Hebrew) Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah
Year of Publication (Hebrew) 2005
No. Pages 239 pp.
Book title - Hebrew (phonetic) Whiskey Ze Be-Seder
Representation Represented by ITHL


German: Munich, Luchterhand, 2005; pback: Munich, btb, 2008
English: New Jersey, Melville, 2010

Soul of a Jew
English: Tel Aviv, International Theatre Institute, 1983
Spanish: Barcelona, Rio Piedras, 1984
German: Bremen, Litag Teater, 1986; Vienna, Europa, 1989
Hungarian: Budapest, Nagyvilag, 1988
French: Paris, Cahiers Bernard Lazare, 1991

German: Berlin, Quadriga, 1984
Norwegian: Oslo, Det Norske Teatret, 1985
English: Tel Aviv, The Institute for the Translation of Hebrew Literature, 1986; London, Nick Hern Books, 1989
French: Lyons, La Manufacture, 1986
Hungarian: Budapest, Madach Szinhaz, 1990
Turkish: Istanbul, Can Yayinlari, 1994
Italian: Naples, Plural, 1988; Catanzaro, Abramo, 2004

The Palestinian
German: Bremen, Litag Teater, 1988

The Night of the Twentieth
Spanish: Jerusalem, Dept. de Educacion - Organizacion Sionista Mundial, 1977
English & French: Tel Aviv, The Institute for theTranslation of Hebrew Literature, 1978

English/French: St.Etienne, University of St-Etienne-CIEREC, 1994
Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!