Thirteen-year-old Fyorela is the
daughter of immigrants from North Africa who have settled in a small
neighborhood in Tel Aviv. It is 1948: Fyorela is turning from a child into a
woman; it is also the year when the British leave Palestine and the State of
Israel is established. But her parents have not yet put down roots in their new
homeland and they cling to the customs, the language and culture of the country
they have left behind. Fyorela is torn between the two worlds. Her home and
family are epitomized by her wise and beloved grandmother, who is full of
stories but is pained at the loss of her life in North Africa and her language,
Arabic. The new Israel is represented by the children, school and the Hebrew
language. The gifted Fyorela, an avid reader and excellent student, has to
suffer the condescension, racism and teasing of her classmates. But all this
does not break her spirit: despite the humiliation and her feelings of
otherness and loneliness, she is determined to put down roots, look forward and
try new experiences. Towards the end of the year, Fyorela will at last find a
friend, an outsider like herself, who is daring, high-spirited and uninhibited;
she will also fall in love with a boy, a native Israeli, and discover
sexuality, and the delight of writing stories.
Fyorela, whose family still see her as
their “spoiled little chick,” leaves behind her childhood and the difficulty of
fitting in. Brimming with self-confidence, she is determined to set out on an
independent path.
REVIEWS
In the
best sensitive parts of the novel, Mashiach skillfully captures, in a poetic
style, the story that is familiar to most of the members of the second and
third generations of Israelis from Arab lands – the gap that gradually opens
up between the children “from here” and
the parents “from there.”
Vered Lee, Haaretz
One of
the loveliest books I’ve read recently … There’s one deep reason for my liking
this book: the way in which Anat Mashiach writes, creates and presents so much
human warmth that I could almost touch it rising out of the pages … Hurry to
Read Fyorela.
Sarit Flain, Literary blog
Fyorela touched my heart in a way that
I haven’t experienced for a long time. I feel like hugging her, and telling her
that all the hardship will make her into an amazing writer.
Maya Levin, Laisha
Mashiach writes forcefully and gently, ostentatiously
and gracefully… A captivating character and motifs that make one smile.
Tsur Ehrlich, Makor Rishon
An outstanding, complex coming of age
novel … The life of a family that immigrated from Libya and its customs
are vividly and picturesquely depicted … My warm recommendation for this
original, interesting, moving and successful novel, written in effortless and
very restrained language.
Orna Lieberman, E-mago
Do
yourselves a favor and go buy Anat Mashiach’s Fyorela. There’s a little
magic taking place between its pages that extricates the reader from the everyday
dunghill, so full of political intrigues, extremism and corruption, and conveys
her or him through a time-and language-tunnel to the Land of Israel on the
threshold of statehood, to different days and different people … It reminded me
a little of The Falafel King Is Dead by Sara Shilo, particularly in
the ability to create out of nothing a reality that sounds completely authentic,
with precision, sensitivity, richness and beauty that are singularly surprising
in a first book … Mashiach is good at describing and verbalizing all of those
disgraces, both small and big … as well as the dissonances between love for
family and awareness of the limitations of family members … and the painful gap
between one’s dreams and aspirations on the one hand and one’s grasp of reality and acknowledgement
of its defects on the other. And she knows how to tell a story and make the
reader feel the alienation, the detachment that stem from the realization that
one is not here, but also not there ... Mashiach does it in a manner that is
captivating, free-flowing, and remarkably painterly.
Orit Harel
Quality, unique writing.
Ito Aviram, Hitrashmut