Home  \  Authors  \  Authors  \ 

Dahlia Ravikovitch

Well-known poetess Dahlia Ravikovitch (1936-2005) was born in Ramat Gan, Israel, and after her father's death, was sent to live on a kibbutz. She studied at the Hebrew University of Jerusalem and later worked as a journalist, high school teacher and translator of poetry as well as children's books. She translated, among others, the work of W. B. Yeats and T. S. Eliot. Ravikovitch published ten books of poetry during her lifetime, three collections of short stories and children's books. She was awarded the Shlonsky Prize (1965), the Brenner Prize (1976), the Bialik Prize (1987), the Prime Minister's Prize twice (1994; 2005) and the Israel Prize (1998). In 2000 she received Honorary Doctorate from the University of Haifa. Her poems have been published abroad in 23 languages.

Three Four Cyclamens
Three four white cyclamens
and I have another pot brimming with leaves
that won’t stop reaching for the ceiling
and I have treasures stored away
and I have a small, harmless secret
that seeps into the palm’s vein
and tints my blood a glowing red.
You’ve got a lot on your mind now
you don’t think of me or talk to me,
on top of the world
like a thin cloud-mingling mist
whose particles scatter a pearl-dust of dawn.
I always knew you’d act this way toward me,
It’s just another story
concealing nothing.
But that mountain that slopes down to the sea
into clear turquoise waters has forgotten you,
that mountain is all mine
not yours. 
                                            Trans. Gabriel Levin

Dahlia Ravikovitch

Books Published in Hebrew

The Love of an Orange, Machbarot Lesifrut, 1959; Sifriat Poalim, 1963; 2003 [Ahavat Tapuʹach Ha-Zahav]
A Hard Winter, Dvir, 1964 [Choref Kasheh]
The Third Book, E. Levin-Epstein, 1969; Hakibbutz Hameuchad, 1988 [Ha-Sefer Ha-Shlishi]
All Thy Breakers and Waves, Hakibbutz Hameuchad, 1972 [Kol Mishbareicha Ve-Galeicha]
Deep Calleth, Hakibbutz Hameuchad, 1976 [Tehom Koreh]
True Love, Hakibbutz Hameuchad, 1987 [Ahavah Amitit]
Mother with Child, Hakibbutz Hameuchad, 1992 [Ima Im Yeled]
All the Poems Till Now (poetry) , Hakibbutz Hameuchad, 1995 [Kol Ha-Shirim Ad Ko]
Because of Love, Yedioth Ahronoth, 1998 [Me-Rov Ahava: Mivchar Shirim]
Half an Hour Before the Monsoon, Even Hoshen, 1998 [Chatzi Shaʹah Lifnei Ha-Monsun]
Many Waters: Poems 1995-2005, Hakibbutz Hameuchad, 2006 [Mayim Rabim: Shirim 1995-2005]
The Complete Poems, Hakibbutz Hameuchad, 2010 [Kol Ha-Shirim]
Unpublished Poems, Hakibbutz Hameuchad, 2017 [Ha-Shirim Ha-Gnuzim]
There Did I Know Delight, Hakibbutz Hameuchad, 2017 [Sham Yada'ti Chemda: Mivchar]
Death in the Family (stories), Am Oved, 1976 [Mavet Ba-Mishpacha]
Winnie Mandelaʹs Football Team (stories) , Hakibbutz Hameuchad/ Siman Kriah, 1997 [Kvutzat Ha-Kaduregel Shel Winnie Mandela]
Come and Gone, (stories), Modan, 2005 [Baʹa Ve-Halcha]
The Magic Car (children), Hakibbutz Hameuchad, 1959 [Mechonit Ha-Ksamim]
Stories from the Braveheart Gang (children), Hakibbutz Hameuchad, 1961 [Mi-Sipurei Chavurat "Ha-Lev Ha-Amitz"]
Ramiʹs Kalman (children), Sifriat Poalim, 1961 [Kalman Shel Rami]
Micha and the Fire Men (children-picture bk), Hakibbutz Hameuchad, 1962; 2010 [Micha Ve-Mechabei Ha-Esh]
The Flute and the Arrow (children), Ledori, 1963 [He-Chalil Ve-Ha-Chetz]
Family Celebration [with Levi Ravikovitch] (children), Am Oved, 1968; 1974 [Mesiba Mishpachtit]
Wonder Dediʹs Adventures (children-picture bk), Hakibbutz Hameuchad, 1978 [Me-Alilot Dedi Ha-Mufla]
Absent-Minded Mummy (children), Keter, 1978 [Ima Mevulbelet]
On the Scut of a Hare (children-picture bk) , 1968; Am Oved, 2012 [Al Znava Shel Arnevet]

Books in Translation

A Hard Winter
Swedish: Stockholm, Eremit Press, 1975

Dress of Fire
English: London, Menard Press, 1978; New York, Sheep Meadow Press, 1978

The Window: New & Selected Poems
English: New York, Sheep Meadow Press, 1989 

Marina Hadad: A Poem
French: Paris, Nitabah, 2008 
The Collected Poetry of Dahlia Ravikovitch
English: New York, W.W. Norton & Company, 2009 

Selected Poems (La Tunica en llamas) 
Spanish: Buenos Aires, Leviatan, 2013

Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!