Good news for translators!

As of 2016, the International Man Booker Prize will be will merged with the Independent Foreign Fiction Prize and handed  to both author and translator. The biennial prize will be awarded to a single book published in the UK (translated into English). The prize money will be divided equally between the author and the translator. The prestigious prize’s administrators say they wish to honor the usually underestimated work of translators.

Aharon Appfeld, recipient of the Israel prize for literature and one of the most prominent and prolific voices in Hebrew and Jewish literature, died last night
Throughout his illustrious career, his well renowned books won many prizes, including a nomination for the Man Booker prize in 2013. His vast and touching body of work, with the addition his latest book, published only three months ago, will continue to tug the heartstrings of many. May he rest in peace.
Ronit Matalon, one of the most original, unique and interesting voices in Hebrew literature, passed away on December 2017.
Ronit Matalon, who only yesterday received the Brenner prize for her latest novella “And the Bride Closed the Door”, was a brave voice that will be gravely missed. May she rest in peace.
The ITHL mourns the untimely loss of Nava Semel
The ITHL mourns the untimely loss of Nava Semel, a prolific author, poet, plasyright, screenwriter and translator. Nava Semel, whose unique voice and painful yet humorous depictions of, among many other topics, the experiences of second generation holocaust survivors, has been translated to many languages. She will be sorely missed. For Nava Semel's bio click here
In Memory of Yizhak Livni
ITHL will host a literary event at Beit Bialik (15.2.2018) in memory of Yizhak Livni, author, editor, television and mythological radio host, a leading figure in the Israeli cultural scene and among his many prominent public positions, the chairman of the Institute for the Translation of Hebrew Literature. The event will relate to his vast contribution to Israel’s literary life, including his own book The Substance of Life: Fragments, published in 2015 to exceptionally enthusiastic critical acclaim.
David Grossman awarded Man Booker International Prize 2017
"A Horse Walks Into a Bar", Grossman's latest novel, scoops £50,000 prize to be shared with translator Jessica Cohen. Cohen is one of most prominent translators from Hebrew - her portfolio includes many acclaimed authors such as Ronit Matalon, Nava Semel, Etgar Keret, Dorit Rabinyan and Amir Gutfreund. For more information click here.
Amos Oz and his translator awarded an outstanding Chinese literary award
Amos Oz, one of the most prominent Israeli authors and an old friend of the ITHL, received the first Jingdong Literature Prize: his "Scenes from Village Life" became the best translated work. Oz will be sharing the prize money - 1 million yuan ($147,100) - with his Chinese translator, Dr. Zhong Zhiqing, who over the years has been working tirelessly to introduce Hebrew literature to the Chinese audience. For more information about the prize click here.
Israel's 2016 Golden and Platinum titles announced
In the run-up to the Jerusalem International Book Fair (11-15.06) the Book Publishers Association of Israel has announced the Golden and Platinum titles of 2016 - those that sold more than 20,000 and more than 40,000 copies in Israel respectively. Among ITHL's titles, Zeruya Shalev's "Pain" and Merav Halperin's "My Husband's Not Home" appeared on the Golden list, while Deborah Omer's 1967 classic "Sarah Aharonson, Heroine" was named Platinum. See the full list in Hebrew by clicking here.
"Bear and Fred" awarded Italy's National Literary Prize
Iris Argaman's wonderful "Bear and Fred" was awarded the 1st Prize among books for 6-11 year-olds by Italy's National Literary Prize “Giovanni Arpino”. For more information about this exciting and important story click here.
"Waking Lions" - 2017 Winner of JQ Wingate Prize
Ayelet Gundar-Goshen's captivating novel won the 2017 Jewish Quarterly Wingate Prize. This annual prize, worth £4,000, is the only UK literary prize of its kind and is awarded to the best book to translate the idea of Jewishness to the general reader. The Prize committee praised Gundar-Goshen’s work, saying that it is “an incredibly compelling and enjoyable read” and “an important piece of work in light of the present-day refugee crisis.” For more information click here.
Congratulations to Barabara Harshav for the 2018 PEN Medal for Translation!
The prize is given to a translator whose career has demonstrated a commitment to excellence through the body of their work. Barbara Harshav has been translating works from French, German, Hebrew and Yiddish for over twenty years and has currently published over forty books of translation. Among the many Hebrew authors she has translated: Yoram Kaniuk, Agnon, Yehudit Hendel, Yehuda Amichai and many more.
The Ministry of Culture and Sport announced the names of the winners of the Arik Einstein Veterans Artists Prize.
A prize of 50,000 NIS was given to each of the 21 artists who worked and are still working to promote Israeli culture in various fields -Music, dance, theater, plastic arts, cinema and literature. In the literature category the winners were Ronny Someck, Jacob Buchan and Shlomit Cohen-Assif. Also, Anat Masiach is among the recipient of the prize for debut literary works. Congratulations!
Congratulations to Ronit Matalon, the recipient of the 2017 Brenner prize for her book 'And the Bride Closed the Door". And, congratulations to Amir ziv, the recipent of the first ever Brenner prize for debut novels.
Ronit Matalon's book tells the story of Margie, a young bride, who shuts herself up in her mother's bedroom and declares that she won’t get married. Her family gathers at the locked door, not knowing what to do. Amir Ziv tells a story that begins as an apparently routine correspondence between a prying citizen, secretly in love with his neighbor, and a conscientious municipal clerk, and developes into an uncovering of a great underlying drama.
The fourth German-Hebrew/Hebrew-German translation workshop April 29 to May 5, 2018 Beit Ben-Yehuda, Jerusalem
After workshops in Berlin, Jerusalem and Straelen, the workshop will return to Jerusalem this spring. This workshop will focus on the participants translations. These are unfinished translations that have not yet been published. These will be sent to all participants. The workshop is open to 10 participants and is intended for literary translators with experience and publications. Workshop facilitators: Anne Birkenhauer and Gadi Goldberg Prerequisites: At least one published translation Duration: Sunday, April 29, 2018 until Saturday, May 5, 2018 Location: Beit Ben-Yehuda, 28 Ein Gedi St., 93383 Jerusalem Participation fee: Participation (Accommodation and meals) is free of charge. Travel / flight expenses will be refunded. For more details and for the documents required for submitting application: Anne Birkenhauer, and Gadi Goldberg,
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is one of the 100 notable books of 2017 of the "New York Times".

Congratulations to Zeruya Shalev and Shifra Horn for receiving the 2017 Adei Wizo Prize.

Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award
Ayelet Gundar-Goshen's "Waking Lions" is longlisted for the 2018 International Dublin Literary Award! The books on the longlist are selected by 400 libraries worldwide. Titles are nominated on the basis of ‘high literary merit’ as determined by the nominating library.
Yitzchak Mayer's personal website goes live
English edition of Yitzchak Mayer's amazing "Silent Letter" is about to come out with Mosaic Press. Learn more about the author's incredible life story on his brand new website.
MHL - New webzine starting soon!